Persian poets
Record details
- ISBN: 0375411267
- ISBN: 9780375411267
-
Physical Description:
print
254 p. ; 17 cm. - Publisher: New York : Knopf : Distributed by Random House, 2000.
Content descriptions
Formatted Contents Note: | Omar. -- Sanai. -- Attar -- Rumi -- Saadi -- Hafez -- Jami. |
Search for related items by subject
Subject: | Persian poetry Translations into English |
Search for related items by series
Available copies
- 1 of 1 copy available at Kirtland Community College.
Holds
- 0 current holds with 1 total copy.
Show Only Available Copies
Location | Call Number / Copy Notes | Barcode | Shelving Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|---|
Kirtland Community College Library | PK 6435 .P477 2000 | 30775305462674 | General Collection | Available | - |
Persian Poets
Click an element below to view details:
Excerpt
Persian Poets
"The True Sufi" by Rumi (translated by R. A. Nicholson) What makes the Sufi? Purity of heart; Not the patched mantle and the lust perverse Of those vile earth-bound men who steal his name. He in all dregs discerns the essence pure: In hardship ease, in tribulation joy. The phantom sentries, who with batons drawn Guard Beauty's palace-gate and curtained bower, Give way before him, unafraid he passes, And showing the King's arrow, enters in. "Where Is My Ruined Life?" By Hafiz (translated by Gertrude Bell) Where is my ruined life, and where the fame     Of noble deeds? Look on my long-drawn road, and whence it came,     And where it leads! Can drunkenness be linked to piety     And good repute? Where is the preacher's holy monody,     Where is the lute? From monkish cell and lying garb released,     Oh heart of mine, Where is the Tavern fane, the Tavern priest,     Where is the wine? Past days of meeting, let the memory     Of you be sweet! Where are those glances fled, and where for me     Reproaches meet? His friend's bright face warms not the enemy     When love is done- Where is the extinguished lamp that made night day     Where is the sun? Balm to mine eyes the dust, my head I bow     Upon thy stair. Where shall I go, where from thy presence? Thou     Art everywhere. Look not upon the dimple of her chin,     Danger lurks there! Where wilt thou hide, oh trembling heart, fleeing, in     Such mad haste--where? To steadfastness and patience, friend, ask not     If Hafiz keep-- Patience and steadfastness I have forgot,     And where is sleep? Excerpted from Persian Poets All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.